良かれと思って
Купила я, значит, новую книгу Артемиса (она где-то с месяц назад вышла или раньше) и вот наконец решила почитать.
Сперва меня, как обычно, слегка поднапряг перевод, потом лишняя запятая, потом то, что не перевели название города.
А ЗАТЕМ Я УВИДЕЛА, КАК ЖЕРЕБКИНСКА НАЗЫАВАЮТ ФОУЛИ!!!
Сменить переводчика и стиль на последней книге? Почему нет?
Такое только в Рашке может быть, ящитаю XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
А, скоро должны появиться Элфи Холи и Труба Келп Трабл Келп X'DDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
Но Фоули! Фооулии!! X'DDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
... Стойте-ка.. Это Дворецки будет Батлером?! X'DDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
И почему Опал, но Нопаль?! Чем так конец слова Opal отличается от Nopal?!
Мне нравилось, как в предыдущих книгах Артемиса называли "вершок". Это было логично и интересно. Тут перевели как "Гадкий мальчишка". Но почему гадкий, если в оригинале "mud boy"?
Сперва меня, как обычно, слегка поднапряг перевод, потом лишняя запятая, потом то, что не перевели название города.
А ЗАТЕМ Я УВИДЕЛА, КАК ЖЕРЕБКИНСКА НАЗЫАВАЮТ ФОУЛИ!!!
Сменить переводчика и стиль на последней книге? Почему нет?
Такое только в Рашке может быть, ящитаю XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
А, скоро должны появиться Элфи Холи и Труба Келп Трабл Келп X'DDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
Но Фоули! Фооулии!! X'DDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
... Стойте-ка.. Это Дворецки будет Батлером?! X'DDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
И почему Опал, но Нопаль?! Чем так конец слова Opal отличается от Nopal?!
Мне нравилось, как в предыдущих книгах Артемиса называли "вершок". Это было логично и интересно. Тут перевели как "Гадкий мальчишка". Но почему гадкий, если в оригинале "mud boy"?
Грязный мальчишка звучит некрасиво! А Гадкий мальчишка это как из фика по ГП
у слова грязный основное значение другое. грязный в физическом или ментальном плане.
гадкий подходит еще меньше. это осуждение по характеру и поступкам. вне контекста оно хорошо, но в контексте выглядит как будто все ненавидят Артемиса за характер и поступки. но это же не так .__.
там, оказывается 3 переводчика было. ну, в тех 6, что у меня стоят на полке. что в двух предпоследних, я посмотреть не могу. kaua может.
но господин Берденников переводил хорошо.. и Космо Хилла тоже. если б не "супернатуралист", я до сих пор кровавыми слезами плачу .__.
хотя основы заложили Ибрагимова и Жикаренцев.
Но могли хоть бы о именах договориться ._.
а те же переводчики работали над Пратчеттом. я боюсь заглядывать в последние книги XDDD уже заранее боюсь XDDD вдруг там будет дискуорлд какой-нить X'DDD